Go To Travel Go To Eat ネーミングなんか考えてる時間があるのが不思議路♀️ IDでもっと便利に
このGo to travel という英語、文法的におかしいのでは・・・というので、新聞社が取り上げる騒ぎになっています。 英文法的な問題点については、YouTubeのほうで解説していますので、そちらをご視聴くださいね。 スポンサーリンク. 世田谷区桜新町で英語塾「英語発音クリニック Yumi’s English Boot Camp」を主宰しています。英語の基本発声からやり直せる『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』好評発売中。あなたの耳が、声が変わります!英語がスッと耳に入ってくるようになりますよ♪プロフィール下 詳細はこちら「【著書】 その中に「Go To Travel」がありますよね。 言うまでもなく旅行・観光を促すためのキャンペーンですが、そもそも「旅行に行く」「旅行する」って英語でどう表現していますか? 実は「旅行に行く」は “go to travel” とは言わないんです。 Go To キャンペーンの何が問題なのか. すべてのカテゴリ 英語. 英語の間違いなんて日本中溢れかえってるのに今更 . 質問・相談. 政府の「Go To」キャンペーンが始まりましたね。このGo to travel という英語、文法的におかしいのでは・・・というので、新聞社が取り上げる騒ぎになっています。英文法的な問題点については、YouTubeのほうで解説していますので、そちらをご視聴くださいね。スポンサーリンクさて、ここからが本題です。そんな、たかがキャンペーンの名称に、一々目くじら立てなくても・・・という人も、いるかもしれません。けれども私は、これは日本が抱える深刻な問題の一つだと、前々から思っています。この20年くらいで、とにかくカタカナ語、和製英語が増えました。きっかけはやはり、広告だと思います。昔は広告も日本語でしたが、徐々にカタカナや英語が混じるようになりました。その方が目に留まり、耳にも残りやすく、結果として宣伝効果が大きかったからだと思います。特にテレビCMや、ファッション業界では、ほぼカタカナ(横文字)が主流と言ってもいいくらいです。そして、実はこの日本語と英語(もどき)が混じることで、日本人の中で分断が起きているのです。スポンサーリンクこのカタカナ語のせいで、若い世代(アラサーくらいから下)と、高齢者(60代以上)との会話が、成り立ちにくくなっています。あるお総菜屋さんで実際に見たやりとりが、まさにそうでした。若い女性店員が、60代後半くらいの上品なご婦人に一言、「イートインをご利用ですか」当然、ご婦人の反応は「は?なんですって?」横で見ながら私は、「ああこのおばあ様は“イートイン”という言葉を知らないんだろうな、まあ年齢的に知らないのが普通よね」と思ったのですが、驚いたことにその店員はひたすらオウム返しのように「イートインですか」を繰り返すばかり。見ていられなくなり思わず、「店内で食べるかどうか聞いてるんですよ」と助け船を出したところ、「だったら最初からそう言いなさいよ!おかしな日本語はやめなさい!」と、強い口調で店員を叱責し始めたおばあ様。上品な老婦人が突然声を荒げたので、周りのお客さんも何事かと目を白黒させていました。私も余計なことしなきゃよかった、とちょっと後悔したのですが、当の店員は何で怒られなきゃいけないのかわからないようで、ムッとしながら「すいません」と小声で謝るだけ。ああ、彼女は何もわかっていないんだな・・・と、これまた二重に衝撃を受けたのでした。スポンサーリンク惣菜屋さんの店員と客のやりとりは、今の日本では珍しくありません。若い人はカタカナ語が氾濫した世界で生きていて、それが普通だと思っています。けれども年配者はそうではない。某スーパーのレジでも、ちょっと前までは「マイバッグをお持ちですか」と、お客さんに聞いていたのに、最近は「有料のレジ袋はご入用ですか」と言い換えています。これも、どこからかクレームがあったからではないか、と私は思っています。というのも、これを言われるたびに年配のお客さんが「は?」と聞き返すのを、私は何度も目撃しているからです。英語モドキと日本語をまぜこぜにするのは、日本語もあやしくなるし、もちろん英語が話せるようになるわけでもありません。むしろ和製英語、カタカナ発音が会話上達の足を引っ張ります。つまり、どちらにとっても良いことがないのです。Win-win ならぬ、Lose-lose の状態です。GO TO というキャンペーン名称は、百歩譲って旅行会社が打ち出したものであれば、まあしょうがないでしょう。けれども政府による政策となると、話は別です。わざわざ英語と日本語をちゃんぽんになど、しなくてもいいのではないでしょうか。日本語は美しい言葉です。私はこの日本語の美しい響きを、大事にしたいと思っています。もちろん、英語の響きも好きなので、英語も学び続けるつもりですが(^_-)-☆というわけで、今日はちょっと真面目なお話でした。英語が聞き取れない通じない人にオススメ情報! 2020/7/21間違っています。日本人で色々な屁理屈を出して正しいと主張する人がいますが、ネイティブなら絶対に使わない表現です。確実に違和感がある表現なので、嘘を信じない様に。 go to travelて表現、英文法的には間違いですよね?go travellingが正しいですよね? もしくはgo on a tripとか。 トップ; カテゴリ; ランキング; 専門家; 企業公式; Q&A一覧; 回答コーナー; 今すぐ利用登録; 条件指定. 2020/7/24>>go to travelて表現、英文法的には間違いですよね? 「~を続ける」や「~が起こる」「話し続ける」の意味を持つ「go on」に「a trip」をつけて、 I go on a trip. 2020/7/21おっしゃるようにどっちかですねこの広告は次の情報に基づいて表示されています。閉じる1〜5件/6件中 では、逆にGoogle翻訳に英語で「go to travel」と入力したら、どうなるだろう。 結果は「旅行に行きます」 2020/7/21Let's go to travel.
という題名の本がありましたロード中です返信を取り消しますが 2020/7/23ヤフー知恵袋に「ソーシャル・ディスタンス」はおかしい! ってのもあった。 2020/7/21 go to travelて表現、英文法的には間違いですよね?go travellingが正しいですよね? Hiromi Go とトラベルということにすればいい . 日本人特有の弱点を克服できる英語発音教材『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』 2020/7/21「旅行に行く」という意味なら、「I went to travel」はロード中です返信を取り消しますがDUO3.0の復習用CDでディクテーションをするのはリスニングの練習になりますか? 毎日やることを考えると例文がたくさんある形が良いかと思いました。 東大志...ディクテーションは、音と文字を一致させるのでリスニング対策にはなりますが、 教材がDUOだと、単語(と文法の感覚)をインプットする...オレンジの線の部分のthatってなんですか…これのせいで文法がよくわかんなくて…ここのthatは、’そのように’という意味合いです 「そのように高いレベルの公害は、10回の野球試合のうち、約1回は存在する」 __...みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!Q&Aをキーワードで検索: 結果は I go on a trip. 2.Go To トラベルは文法的にも間違い。 GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」 関西学院大学の神崎高明・名誉教授(英語学)のお話から.
.
マルイ コルトパイソン 分解, でしょうか 英語 ビジネス, シンカリオン アニメ いつまで, フィラ ディス 定期便, プロスピA リセマラ 球団, マルイ メカボックス 種類, 青 ブタ 金沢, お風呂 英語 ポスター, 吹奏楽 打楽器 なし, パラブーツ パシフィック 別注, マイクラ 弓 無限 作り方, パーソル パ リーグtv 始球式, インポート 靴 通販, 山本由伸 フォーム 正面, 百五銀行 支店コード 301, Pearl シンバルスタンド パーツ, 大塚愛 Smily ドラマ, Can I Call You, ぷらっとこだま 料金 新大阪, 松本 山 雅 サッカークリニック, 韓国 転送 EMS, オメガルビー ジラーチ 入手, ムツ さばき方 煮付け, Abcマート Gs アプリ, Live On Mtv Unplugged Nirvana, 深夜食堂 デイリー モーション,