鍋 英語 説明


カレーライスを英語で説明することができますか?日本で最も愛されている人気料理ですので、外国人にもうまく紹介できるといいですね。この記事では、カレーライスを英語で説明する上で使える表現をまとめましたので、ぜひ参考にしてください! おもてなしの英語は中学レベルの表現を使いこなすのがポイントで、留学経験がなくても正しいトレーニングさえすれば外国人観光客の応対は必ずできるようになります。ゼロトライではおもてなしの英語を独学でマスターするためのノウハウをお伝えしています。フォローする もつ鍋の説明方法 Motsunabe is a Japanese food that is made from Beef or Pork Tripe (offal). My favourite … お茶漬けを英語で説明することができますか?シンプルな料理ですので、確実に伝えたいですね。外国人にわかるように紹介してあげましょう。この記事では、お茶漬けを英語で説明する上で役立つ表現をまとめましたので、ぜひ参考にしてください! gooIDでログインするとブックマーク機能がご利用いただけます。保存しておきたい言葉を200件まで登録できます。


きりたんぽを英語で言うと? きりたんぽ を英語で言うとどうなるでしょうか?. 「鍋料理」は日本の大きな煮込み料理のことです。 A Japanese stew called "Nabe". こんにちは、「おとな英会話ジム」を運営しているゼットマンです。そのまま例文をコピペして使えるので、初心者の方でもすぐに使えますよ。目次・外国人に日本の鍋料理を紹介してあげたい!寒い時期になってくると、あったかい料理を食べたくなってきますよね!今回は、日本の冬を代表する鍋料理を英語で説明していきます。それでは早速解説していきましょう。まずは、鍋料理は何なのかについて英語で説明してあげましょう。Google先生に聞いてみたら、”casserole”(キャセロール)と教えてくれました。↓↓とはいえ料理は文化そのものです。外国人にとって「鍋に食べ物を入れて食べる」こと自体が新鮮に感じてくれるので、しっかりと覚えておきましょう。前置きが長くなりましたが、早速例文を紹介していきます。鍋料理は英語で”hot pot dishes”といいます。他にもこんな言い方ができます。他にもこんな言い方もできます。※「沸騰する」は”come to a boil”ですが、普通に表現するのは少しつまらないので、沸騰するという表現”when it comes to a boil”を”the ingredients are dancing”(具材たちが踊っている)と表現しています。実際にフロリダ出身のアメリカ人留学生に説明してみたら、「Wow nice. 天ぷらを英語で説明することは日本料理の代表格を外国人に紹介することでもあります。この記事では、天ぷらを英語で説明する上で役立つ表現と、よりやさしく伝えるためのコツをまとめましたので、知識の整理とともにご活用ください。 すき焼きって英語でなんて言うの? ... 日本の伝統の鍋料理のすき焼きを英語で伝えたいです。 ... 2018/01/18 18:53 .

寿司を英語で説明することは日本の国民食を外国人に紹介することでもあります。この記事では、寿司を英語で説明するために役立つ表現と、よりやさしく伝えるためのコツをまとめました。独特の言い回しもできていますので、是非参考にしてください! 前回の記事に続いて、今回も外国人に「鍋料理」を説明するときの例をいくつかご紹介いたします。代表的な鍋料理のすき焼き/しゃぶしゃぶのほかに、日本でメジャーな鍋料理にはどんなものがあるで … 寒い季節に欠かせない料理といえば「鍋料理」。いろんな食材がとれて体も温まる、日本の冬の定番料理ですので、外国人にも紹介したいですね。ということで、鍋料理を英語で説明する際に役立つ表現と、その表現の中に出てきた語句の意味や補足情報についてまとめました。それでは順に見ていきましょう!Nabe-ryori refers to a hot pot.refer to ~ で「~を表す、~を意味する」という意味で、物事を説明する際によく使われます。 hot は「熱い」、pot は「深鍋」という意味ですので、hot pot で「鍋料理」となります。hot pot dish としてもかまいません。説明の最初から hot pot という英語を使っても特に問題はないと思いますが、日本語から説明する場合は、このような表現が使えます。まずは「鍋料理」という日本語を英語に置き換えるわけですね。  People often eat hot pots in the cold season.cold season で「寒い季節」という意味です。 次のように表現することもできますね。Hot pots are popular in the cold season.もちろん、in autumn(秋に)や in winter(冬に)といった、具体的な時期を伝えるのもよいと思います。  Hot pots are cooked by simmering a variety of ingredients like vegetables, meat and fish in a large pot.語句の意味は次のとおり。simmer「~をぐつぐつ煮る」a variety of ~「様々な~」ingredient「(料理の)材料、具材」 simmer の代わりに stew を使うこともできます。stew は「~をとろ火で煮る」という意味です。この文の中では stewing という形で使うことになります。 鍋料理にもいろいろありますが、これが最もオーソドックスなタイプだと思います。なお、鍋料理の種類については後ほどご紹介します。  Since a variety of ingredients are used, hot pots are nutritionally balanced.since はここでは「…なので」という、理由を表す接続詞として使われています。be nutritionally balanced で「栄養バランスが取れている」という意味です。  It’s common to eat the ingredients with a dipping sauce.common は「一般的な」、dipping sauce は「つけ汁」という意味です。 この文は people を主語にしてPeople usually eat the ingredients with a dipping sauce.としてもよいと思います。 鍋物は具材がなくなったらそれで終わりではありません。雑炊にすることもあります。ということで、次の文です。  After the ingredients have been eaten, people often add rice, eggs, udon, or ramen noodles to the remaining soup.add は「~を加える」、remaining は「残りの」という意味です。 次のような説明も可能ですね。To finish off the meal, rice and eggs are added to the leftover soup to make porridge.語句の意味は次のとおり。finish off ~「~で終わりにする」meal「食事」leftover「残りの、余った」porridge「かゆ」   A hot pot is easy to make, so it can be a likely option when you can’t decide what to cook for dinner.語句の意味は次のとおり。likely「ありそうな、かっこうの」option「選択肢」decide「~することに決める」 迷ったら「お鍋」という家庭も多いようですね。ということで、次の文です。  It’s not unusual for a family to eat a hot pot every day in winter.unusual は「珍しい、普通でない」という意味です。unusual → uncommon に置き換えることもできます。 もっとシンプルにSome families eat hot pots every day.としてもいいですね。 スポンサーリンク The hot pot is usually shared by several people.share は「~を共有する」、several は「いくつかの」という意味です。 一つのお鍋を複数の人で共有するわけですから、そこを仕切ろうとする人が出てきます。ということで、次の文です。  You can often see a “nabe-bugyo” among the people sharing the hot pot.among は「~の中に」という意味です。 「鍋奉行」が具体的に何をする人なのか、補足説明しておきましょう。。ということで、次の文です。  A nabe-bugyo is the person who gives directions about the strength of the soup, the order the ingredients are put in, and the best time to eat.語句の意味は次のとおり。give directions「指図する」strength「(溶液の)濃さ」order「順番」 一言で言うとA nabe-bugyo is the person who is in charge of the hot pot.となります。in charge of ~ で「~を担当して」という意味です。  There are a variety of hot pots depending on the ingredients and soups used.depending on ~ は「~に応じて、~によって」という意味です。 この文は used が the ingredients and soups を後ろから修飾している形です。「使われる → 具材やスープ」という修飾関係です。 では、どんな鍋料理があるのか、いくつか取り上げて、簡単に説明しておきます。 <水炊き>   <寄せ鍋>   <あんこう鍋>   <きりたんぽ鍋>   <もつ鍋>   <鴨鍋>   語句の意味は次のとおり。monkfish「アンコウ」a deep-sea fish「深海魚」prefecture「県、府」mash「~をすりつぶす」wrap「~を包む、~を巻き付ける」regional cuisine「郷土料理」offal「(動物の)臓物」duck「(鳥の)カモ」Chinese cabbage「白菜」green onion「ネギ」  A variety of soups for hot pots are sold at supermarkets.この文は肯定文にしてYou can find a variety of soups for hot pots at supermarkets.とすることもできます。直訳すると「…を見つけることができる」ですが、場所が「スーパー」ですので「そこで販売されている」と解釈することができます。  Professional sumo wrestlers eat a special hot pot called “chanko-nabe” every day.professional sumo wrestler は「大相撲の力士」のことです。 次のように2つに分けてもよいと思います。Professional sumo wrestlers eat a hot pot every day.The hot pot they eat is called “chanko-nabe”.
鍋料理を英語で説明することができますか?日本では冬の定番ですので、外国人にもうまく紹介したいですね。この記事では、鍋料理を英語で説明する上で役立つ表現をまとめました。覚えておきたい語句もたくさん出てきますので、ぜひ参考にしてください! Sukiyaki. 一瞬どんな風に説明をしようか考えてしまうところです。 ですが簡単に言うと、「鍋」というのは具材が変われど、「煮込み料理」のこと。 煮込み料理は英語的には「stew(シチュー)」を指しますので、 こんな風に表現すると伝わりやすいと思います。 "Nabe" is a (big) Japanese stew.

メンチカツを英語で説明することができますか?日本人に大人気の揚げ物の一つですので、外国人にも紹介できるようになっておきたいですね。この記事では、メンチカツを英語で説明する上で役立つ表現をまとめましたので、ぜひ参考にしてください!

梅干しを英語で説明することができますか?外国人の中にも興味を持つ人が多い食品ですので、うまく紹介できるようになっておきたいですね。この記事では、梅干しを英語で説明する上で役立つ表現をまとめましたので、ぜひ参考にしてください! home > 英会話 > 英語で説明できますか? 日本のキホン > 鍋の季節がやってきた! (2) ~鍋のお作法とレシピ~ きりたんぽ の見た目から考えてみると良さそうです。. 第57回 鍋の季節がやってきた! 2 ~鍋のお作法とレシピ~お正月ムードもそろそろ抜けて、日本でも一番寒い時期に突入ですね。以前にお伝えした人気の「鍋」に引き続き、今回も体が温まる「鍋」の第二弾。みんなで鍋を囲むときのお作法に目を移して、“鍋奉行”などのユニークな表現や鍋の基本の作り方を見ていきましょう。When you have 友人たちと鍋を囲むときに仕切りたがる人を見掛けますが、そんな人をちょっと揶揄(やゆ)して「鍋奉行」など呼ぶことがあります。そのタイプは大きく分けて2種類で、自分で作ってしまうタイプと、人に指図をしたり解説したりするタイプ。つまりは、まとめて仕切りたがる人のことを、皮肉を込めて鍋奉行と呼ぶことが多いのです。さらには、あくを取り続ける人を悪い役人の「悪代官」になぞらえて「あく代官」、食べるだけの人を「町娘」から「待ち娘」などと揶揄しています。Here I'm going to share some tips about manners when eating In short, さて、いろんなところで言われていた鍋の作法をまとめてみると……結局、鍋に必要とされるのは、和を尊びながら楽しむものということのようでした。Depending on what kind of 最終的に作る鍋料理によって調理方法は異なりますが、基本的な寄せ鍋レシピを紹介します。木枯らし吹く寒い季節にアツアツの鍋をいただく。簡単で栄養満点で、そして家族や仲間とホッコリ気分。「鍋を囲む」というのは、日本の冬の楽しみ方のひとつですね。 回答. 豆腐料理を英語で説明することができますか?栄養価が高くてヘルシーで、私たちの食卓には欠かせないものですので、外国人にも紹介したいですね。この記事では、豆腐料理を英語で説明する上で役立つ表現をまとめましたので、ぜひ参考にしてください!

.

ヤマノ ススメ ネタバレ, プロ野球 名言 なんj, ダークソウル 考察 兄貴, プロスピ OB 2019, マーシャドー 色違い 入手方法, シティーハンター <新宿プライベート アイズ エンディング, 大人の掟 歌詞 日本語, 新八代駅 から熊本駅 新幹線, 禁じられた ふたり 歌詞 意味, パラリンピック クラス分け 問題点, キルラキル Switch PS4 比較, マイン クラフト 矢 集め方, ウイイレ ルンメニゲ 背番号, 化粧品 開発 セミナー, プロジェクト グーテンベルク 贋札王 Dvdラベル, 女性から頼り にし てると 言 われ た, ビオチン 効果 肌, Pubg グローバル版 課金, 資生堂 店舗 数, ゴッドハンド ベルセルク 元ネタ, 馬場典子 フェイス ブック, つり合い 作用反作用 問題, Variety Of Greetings 意味, マルコ カリーユ 口コミ, 全力 Shangri-La カラオケ, 楽天モバイル プラン変更 アンリミテッド, いわき市 観光 物産, 今夜くらべてみました 動画 Miomio, 好きなタイプ 当てはまっ てる, マジ すか 学園4 ネタバレ, オリンピックマーク 意味 小学生, 南海キャンディーズ 山里 テラスハウス, 藤原 幸一 えふわら, デジコン ターゲット 修理, Nobu式トレーニング 実践編 使い方, プロスピa リセマラ 必要プロスピ ガチャ おすすめ, 青春 エピソード 面白い, 24時間テレビ 嵐にしやがれ 動画, 名城大学 センター利用 ボーダー, 酢豚 レシピ 揚げ焼き, 申し訳 ないです 先輩, レディ オブ オペラ, マイクラ 蜘蛛トラップ 落下, 国立大学 女性教員 比率, ドラクエ10 エルダードラゴン ワルド水源, ピン ボール フリー ソフト, Android 8 開発者向けオプション, 演劇 習い事 中学生, さまぁ~ず 大竹 なんj, ブリガンダイン ルーナ ジア 戦記 DLC, 京都 京料理かじ監修 美味ごちそう匠味のお惣菜頒布会, ヨルシカ 曲 順番, 日ハム 優勝 なんj, 松本 拓也 神戸大学, どついたれ本舗 歌詞 ふりがな, キューピー シーザードレッシング アレンジ,